叔本华的作品在中文世界有多种译本,以下是一些被广泛推荐的译本及其译者:
《论人世的痛苦》 :王成译本。《悲观论集》:
王成译本。
《作为意志和表象的世界》
商务印书馆的石冲白译本被认为是最权威的汉译本。
也有读者推荐其他译本,如韦启昌译本。
《人生的智慧》
韦启昌译本。
李连江译本也得到了一些推荐,但存在一些错误。
《叔本华思想随笔》:
韦启昌译本。
《叔本华美学随笔》:
韦启昌译本。
《叔本华论道德与自由》:
韦启昌译本。
《伦理学的两个基本原理》:
韦启昌译本。
建议
《作为意志和表象的世界》:如果追求权威性,建议选择石冲白译本;如果希望了解更多版本的选择,可以同时参考韦启昌译本。
《人生的智慧》:韦启昌译本普遍受到好评,但李连江译本也有其独特之处,可以根据个人喜好选择。
其他作品:韦启昌的译本在多个方面都有很好的表现,是不错的选择。
这些译本各有优势,选择哪个译本更好,可以根据个人阅读习惯和对翻译质量的要求来决定。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。