英国俗语具有以下特点和例子:
简洁而富有哲理
例子:常言道“纤弱的东西捆到一起就刚强。”(One weak thing bound together becomes strong.)
幽默而含蓄
例子:对于运用理智的人来说,人生乃一喜剧;对于诉诸感觉的人来说,人生乃一悲剧。(To the rational man, life is a comedy; to the emotional man, life is a tragedy.)
礼貌而讲究
例子:在请求帮助时说“please”,在接受帮助或服务后说“thank you”。
地域性
例子:"innit?" 是 "isn't it?" 的非正式写法。
例子:"Mate" 相当于 "bro"。
生活化
例子:"Loo" 指厕所(WC),"Tube" 指地铁(metro)。
例子:"Cheers" 代替 "Thank you"。
情感丰富
例子:"Bloody hell" 相当于 "My God"。
例子:"Alright (mate/then)?" 相当于 "How's it going?" / "How are you?" / "Hello"。
双关和隐喻
例子:"Rubbish!" 相当于 "garbage","垃圾"。
例子:"Bob's your uncle." 相当于 "voila!"。
警示和提醒
例子:"A懒惰的少年将来就是一个褴褛的老年。"(A lazy youth will become a ragged old man.)
这些英国俗语不仅反映了英国丰富的文化和历史,也体现了其独特的语言魅力和表达方式。通过这些俗语,我们可以更深入地了解英国人的思维方式和行为习惯。